As expressões idiomáticas são aquelas pitorescas frases que muitas vezes não fazem sentido se traduzidas literalmente. No entanto, elas são um componente essencial para o domínio do inglês e podem adicionar cor, contexto e charme às suas conversas.
Neste post, vamos explorar Expressões Idiomáticas em inglês para arrasar nas conversas.
• Break a leg! : Boa sorte!
–Before your big presentation, I just want to say, “Break a leg!
(Antes da sua grande apresentação, quero apenas dizer, “Boa sorte!”)
• Piece of cake :Moleza (algo muito fácil)
-Solving that math problem was a piece of cake for her.
(Resolver aquele problema de matemática foi moleza para ela.)
• Hit the hay: Ir para a cama (significa dormir)
-After a long day, I’m ready to hit the hay. (Depois de um longo dia, estou pronto para ir para a cama.)
• Cost an arm and a leg : Custar os olhos da cara” (ser muito caro)
–Buying a designer bag can cost an arm and a leg. (Comprar uma bolsa de designer pode custar os olhos da cara.)
• Under the weather : Não estar se sentindo bem. (não se sentir bem devido a doença ou cansaço)
–She’s feeling under the weather, so she won’t join us today. (Ela não está se sentindo bem, então não vai se juntar a nós hoje.)
• Don’t cry over spilled milk: Não chorar pelo leite derramado (não se preocupar com algo que já aconteceu e não pode ser mudado)
–I made a mistake, but there’s no use crying over spilled milk. (Cometi um erro, mas não adianta chorar pelo leite derramado.)
• Keep an eye on it: Ficar de olho (monitorar algo atentamente)
–Please keep an eye on the cake; I don’t want it to burn. (Por favor, fique de olho no bolo; não quero que ele queime.)
• The ball is in your court : A bola está com você (a responsabilidade de tomar uma decisão é sua)
–Ive done everything I can; now the ball is in your court. (Fiz tudo o que pude; agora a bola está com você.)
• Burn the midnight oil : Queimar a meia-noite (trabalhar ou estudar até tarde da noite)
–She burned the midnight oil to finish her project on time. (Ela queimou a meia-noite para terminar o projeto a tempo.)
• Don’t put all your eggs in one basket: Não coloque todos os ovos na mesma cesta” (não confie em uma única solução)
–Diversify your investments; don’t put all your eggs in one basket. (Diversifique seus investimentos; não coloque todos os ovos na mesma cesta.)
• Let the cat out of the bag: Deixar o gato sair do saco” (revelar um segredo acidentalmente)
–She let the cat out of the bag when she mentioned the surprise party. (Ela deixou o gato sair do saco quando mencionou a festa surpresa.)
• Burning the candle at both ends : Queimando a vela nas duas extremidades” (trabalhar muito e descansar pouco)
– You can’t keep burning the candle at both ends; you need some rest. (Você não pode continuar queimando a vela nas duas extremidades; precisa de descanso.)
• Read between the lines: Ler nas entrelinhas” (entender o significado oculto)
–When she said she was fine, I had to read between the lines to see that she was upset. (Quando ela disse que estava bem, tive que ler nas entrelinhas para perceber que ela estava chateada.)
• The best of both worlds: O melhor dos dois mundos” (ter benefícios de duas opções diferentes)
–Working from home allows me to have the best of both worlds: a career and more time with my family. (Trabalhar em casa me permite ter o melhor dos dois mundos: uma carreira e mais tempo com minha família.)
• Break the ice : Quebrar o gelo (aliviar a tensão em uma situação social)
–She told a funny joke to break the ice at the party. (Ela contou uma piada engraçada para quebrar o gelo na festa.)
• A penny for your thoughts: Um centavo pelos seus pensamentos (pedir a alguém que compartilhe o que está pensando)
–You look lost in thought. A penny for your thoughts? (Você parece perdido em pensamentos. Um centavo pelos seus pensamentos?)
• Spill the beans: Dar com a língua nos dentes (revelar um segredo)
–Don’t spill the beans about the surprise party! (Não revele o segredo sobre a festa surpresa!)
• Keep your chin up: Mantenha o ânimo (manter uma atitude positiva em tempos difíceis)
–I know things are tough right now, but keep your chin up; it will get better. (Eu sei que as coisas estão difíceis agora, mas mantenha o ânimo; vai melhorar.)
• Don’t cry over spilled milk : Não chore pelo leite derramado (não se preocupar com algo que já aconteceu e não pode ser mudado)
–I made a mistake, but there’s no use crying over spilled milk. (Cometi um erro, mas não adianta chorar pelo leite derramado.)
Agora que você tem essas expressões idiomáticas na ponta da língua, está mais do que preparado para enriquecer suas conversas em inglês.
Lembre-se de praticá-las em situações apropriadas e divirta-se explorando a riqueza da língua inglesa. “Break a leg” e impressione todos com seu conhecimento!